|
Inmiddels is zoveel Chinese literatuur vertaald dat het hoog tijd werd voor een overzicht *). Dat is er nu. De auteur van het boek 'Chinese literatuur van nu', Mark Leenhouts, is een bekende vertaler van Chinese literatuur. Tevens is hij redactielid van het literaire tijdschrift Het Trage Vuur en boekrecensent.
Al zijn kennis heeft hij nu op vrij persoonlijke wijze te boek gesteld. Een erg fijn leesboek. De lezer wordt als het ware aan de hand meegenomen langs de geschiedenis van het Chinese moderne proza vanaf de schrijver Lu Xun (1881-1936) .
Chinese schrijvers in China maar ook die overzee wonen komen aan bod. Zelfs een schrijfster die zelf geen Chinese is maar toch een grote bekendheid had, Pearl Buck, wordt besproken. Ook een enkele Taiwanese schriiver komt aan bod, bijvoorbeeld Pai Hsien-yung).
Aparte aandacht besteedt Leenhouts aan schrijvers van overzee die direct in de taal van hun nieuwe land schrijven zoals Dai Sijie, Ha Jin en Lulu Wang.
Alles wordt op verhalende wijze beschreven en zo is het niet erg als je zelf nog niets van een bepaalde schrijver hebt gelezen.
Onderhoudend is het zeker, mede omdat Leenhouts niet nalaat waar nodig kritiek te spuien. Lao She (o.a. bekend van de Riksjarenner) wordt door Leenhouts uitgebreid geprezen maar hij beschuldigt hem tevens van een 'hoogdravende toon'.
Niet alleen Leenhouts zelf geeft commentaar, hij geeft ook vaak uitgebreide discussies weer die bepaalde boeken opriepen. Zo zien we bijvoorbeeld dat Maarten 't Hart in 1979 een 'tamelijk negatieve bespreking' schreef over de Riksjarenner van Lao She.
*) wel is al sinds 1985 op de markt: Chinese Letterkunde van W.Idema en L.Haft (prisma pocket), dit is een naslagwerk van alle mogelijke literaire vormen in China
Chinese literatuur van Nu; Aards maar bevlogen. Door Mark Leenhouts, Uitgeverij De Geus, gebonden, 208 pag.isbn: 9789044510942 prijs: 24,90 euro. oa. te koop in Geledraak.nl webshop Zaiton
Laatst gewijzigd op:
6-7-2008
|